Resultats de la cerca

2040 elements coincidents

Coincidències en el cos de les fitxes

#Nom Apartat
1801 Terra del Foc Topònims del món
1802 Terranova i Labrador Topònims del món
1803 terribly / terriblement Calcs de l'anglès: literalismes
1804 testús general Morfologia
1805 thanks to (+ something/someone) / gràcies a Calcs de l'anglès: literalismes
1806 the rest of / la resta de Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1807 The Weeknd Cultura
1808 theatre / teatre Calcs de l'anglès: literalismes
1809 there / allí Calcs de l'anglès: literalismes
1810 this is / aquest és Calcs de l'anglès: fraseologia
1811 Ticketmaster Economia
1812 TikTok Societat
1813 tinençaús general Lèxic: entrades
1814 Tipus diferents de llibertat Aclariment de termes judicials
1815 tirar (d'algú o d'alguna cosa)ús correcte / ús incorrecte Lèxic: entrades
1816 *tirar de la mantano admissible Lèxic: entrades
1817 tirar-se a la piscinaús general Lèxic: entrades
1818 tirolinaús general Lèxic: entrades
1819 Títols de programes radiofònics, televisius, digitalscometes o cursiva Marca tipogràfica (cometes o cursiva)
1820 to adjourn / ajornar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1821 to allege / al·legar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1822 to be assaulted Termes judicials: solucions adoptades i falsos amics
1823 to be welcome / ser benvingut Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1824 to belong / pertànyer Calcs de l'anglès: literalismes
1825 to capture / capturar Calcs de l'anglès: literalismes
1826 to cooperate, cooperative / cooperar, cooperatiu Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1827 to design / dissenyar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1828 to destroy / destruir Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1829 to embed / incrustar Calcs de l'anglès: literalismes
1830 to excite, exciting / excitar, excitant Calcs de l'anglès: literalismes
1831 to forget / oblidar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1832 to get in one's way / interposar-se en el camí (d'algú) / creuar-se en el camí Calcs de l'anglès: fraseologia
1833 to go aboard / abordar (un avió, un vaixell) Calcs de l'anglès: literalismes
1834 to hate / odiar Calcs de l'anglès: literalismes
1835 to have a fight / lluitar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1836 to ignore / ignorar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1837 to join / unir-se Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1838 to learn / aprendre Calcs de l'anglès: literalismes
1839 to look after / encarregar-se de Calcs de l'anglès: fraseologia
1840 to make, to get, to have / fer que Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1841 to suggest / suggerir Calcs de l'anglès: literalismes
1842 to take actions / prendre accions Calcs de l'anglès: literalismes
1843 to try / intentar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1844 Tolkien, J. R. R. Cultura
1845 topallús general Lèxic: entrades
1846 toparús correcte / ús incorrecte Lèxic: entrades
1847 topic / tòpic Calcs de l'anglès: literalismes
1848 Topònims amb article: majúscules Majúscules i minúscules
1849 Torà Societat
1850 Toro, Benicio del Cultura
1851 Torres-Dulce, Eduardo Societat
1852 totpoderós | totpoderosaús general Lèxic: entrades
1853 tour de forceús generalcometes o cursiva Lèxic: entrades
1854 traçabilitatús general Lèxic: entrades
1855 Tractaments en pel·lícules històriques Tractaments en traducció i doblatge
1856 Traducció de títols d'obres literàries Criteris de traducció
1857 Traducció de títols d'obres musicals Criteris de traducció
1858 Traducció de títols de pel·lícules i sèries Criteris de traducció
1859 Traducció i doblatge: termes educatius Traducció i doblatge: termes especialitzats més freqüents
1860 Traducció i doblatge: trets sintàctics col·loquials Traducció i doblatge: construcció de la frase
1861 tràficús correcte / ús incorrecte Lèxic: entrades
1862 transús general Lèxic: entrades
1863 Transcripció fonètica Transcripció fonètica
1864 Transcripcions gràfiques de noms propis Convencions gràfiques
1865 trànsitús general Lèxic: entrades
1866 transmèdiaús general Lèxic: entrades
1867 trapezoidalús general Lèxic: entrades
1868 trastocarús correcte / ús incorrecte Lèxic: entrades
1869 trastorn postvacancesús general Lèxic: entrades
1870 Tresponts, congost de Catalunya
1871 treure ferroús general Lèxic: entrades
1872 Tribunal Internacional de Justícia Internacional
1873 Tribunal Penal Internacional Internacional
1874 tribute / tribut Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
1875 trinarús general Lèxic: entrades
1876 trolús general Lèxic: entrades
1877 trolejarús general Lèxic: entrades
1878 true crimeús general Lèxic: entrades
1879 Txec Altres llengües: guies de pronunciació
1880 U2 Cultura
1881 UAB Cultura
1882 UAVAT Societat
1883 UB Cultura
1884 Ubisoft Economia
1885 UCE Cultura
1886 UCEC Esports
1887 UCI Societat
1888 UCI Esports > Ciclisme
1889 UÇK Internacional
1890 UCO Societat
1891 Ucraïnès Altres llengües: guies de pronunciació
1892 Udalbiltza-Kursaal Política
1893 UDEF Societat
1894 UDF Internacional
1895 UEC Esports
1896 UEFA Futbol > Altres noms futbol
1897 UFEC Esports
1898 UIB Cultura
1899 UKIP Internacional
1900 ULEB Bàsquet > Noms propis bàsquet