Aquesta entrada forma part de Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits. Els exemples d'aquest apartat són traduccions correctes però que s'han convertit en formes úniques i automàtiques de traduir unes paraules que, segons el context, disposen de més alternatives que ajuden a donar fluïdesa i expressivitat als diàlegs. |
Aquesta expressió demana diverses traduccions, segons el context.
You're not welcome és una expressió de rebuig molt freqüent que es pot dir de moltes maneres: No t'hi volem, aquí / Què hi vens a fer, aquí?
En les dues frases següents observem altres traduccions més adequades que la literal de No ets benvingut. You're not going to be welcome in these neighborhoods es pot traduir per No et rebran bé per aquest veïnat. I A gunfighter's not very welcome in most places es pot traduir per Un pistoler no agrada gaire enlloc o bé Un pistoler no el volen enlloc.
Finalment, We'll make him welcome es tradueix millor per Li farem una bona rebuda o Li donarem una bona acollida que no pas per Farem que se senti benvingut.