Aquesta entrada forma part de Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits. Els exemples d'aquest apartat són traduccions correctes però que s'han convertit en formes úniques i automàtiques de traduir unes paraules que, segons el context, disposen de més alternatives que ajuden a donar fluïdesa i expressivitat als diàlegs. |
En català dissenyar ha ocupat ràpidament el camp de projectar.
En anglès to design té una aplicació encara més àmplia. Inclou els conceptes d'idear i pensar, en un sentit pròxim a crear.
Per tant, en contextos que no siguin artístics, podem fer servir idear i pensar, i mantenir projectar en l'àmbit tecnològic.
Igualment designer pot ser, en aquests casos, creador o autor.
La recomanació és especialment vàlida per al gènere documental.
The reapers were designed to exploit the immense prairies of North America
Les recol·lectores eren dissenyades per explotar les immenses prades de Nord-amèrica
Les recol·lectores eren pensades per explotar les immenses prades de Nord-amèrica
Altres possibilitats:
This delightful frieze was also designed by Abraham Smith
Aquest preciós fris també va ser dissenyat per Abraham Smith
Aquest preciós fris també va ser obra d'Abraham Smith
Who designed this "coup de théatre"?
Qui va dissenyar aquest efecte teatral?
Qui va pensar / De qui va ser idea aquest efecte teatral?