Resultats de la cerca

82 elements coincidents

Coincidències en el títol de les fitxes

Coincidències en el cos de les fitxes

#Nom Apartat
2 Alemany Altres llengües: guies de pronunciació
3 Barreja de llengües Normes d'estil sobre traducció i doblatge
4 Calcs de l'anglès Interferències en la traducció
5 Citacions textuals Marca tipogràfica (cometes o cursiva)
6 colarús informal Lèxic: entrades
7 Denominacions incompletes i correferents Majúscules i minúscules
8 Estrangerismes: marca tipogràfica (cometes o cursiva) Lèxic
9 here / aquí Calcs de l'anglès: recursos més freqüents en anglès que en català
10 Inicials de noms propis Abreviacions
11 La interpel·lació en anglès Calcs de l'anglès: observacions generals
12 La llengua del doblatge Doblatge
13 La Marató 2017: malalties infecciosesús general Lèxic: entrades
14 La Marató 2019: malalties minoritàriesús general Lèxic: entrades
15 Llatí Normes específiques per als documentals
16 Locatius amb "a" / "en" Sintaxi
17 Marca tipogràfica (cometes o cursiva) Convencions gràfiques
18 Noms propis en traducció i doblatge Traducció de termes i expressions específics
19 old / antic, vell Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
20 Ordenació alfabètica Convencions gràfiques
21 Pronoms febles: formes i combinacions Sintaxi
22 Pronunciació de noms propis Noms propis
23 Quadre de recursos vocals Recursos vocals i recursos verbals
24 Rus Altres llengües: guies de pronunciació
25 Sigles Abreviacions
26 single / sol, solter Calcs de l'anglès: literalismes
27 Sobrenoms, àlies, pseudònims, malnoms Marca tipogràfica (cometes o cursiva)
28 Subtitulació en televisió: convencions gràfiques Subtitulació
29 Títols de programes radiofònics, televisius, digitalscometes o cursiva Marca tipogràfica (cometes o cursiva)
30 Topònims no catalans Topònims
31 Traducció de títols d'obres literàries Criteris de traducció
32 Traducció de títols d'obres musicals Criteris de traducció
33 Traducció de títols de pel·lícules i sèries Criteris de traducció
34 Transcripció fonètica Transcripció fonètica
35 Ucraïnès Altres llengües: guies de pronunciació
36 Un "molt" + adjectiu Calcs de l'anglès: observacions generals
37 Ús del guionet: compostos i prefixos Fonètica i ortografia
38 Ús pronominal de "tots" i "tothom" Sintaxi
39 Vocabulari de la covidús general Lèxic: entrades
40 Vocabulari de Nadal Societat
41 Xinès Altres llengües: guies de pronunciació



Resultats a la resta del llibre d'estil

Decàleg sobre el tractament de la violència masclista en els continguts dels mitjans de 3Cat
Criteris
Informació
Incompatibilitats
Pronúncia general i pronúncia més exigent
Diferències horàries
Expressió del temps
Restricció de les sigles poc conegudes
Posició de les xifres
Llargada de la frase
Frases en veu activa
Concisió
Usos lingüístics en declaracions i citacions
La responsabilitat lingüística de la publicitat
Llengua respectuosa i no discriminadora
Difusió d'actes delictius
Condicions per a la intervenció dels menors
Contribució dels menors en els continguts
Noms col·lectius, genèrics o abstractes i formes ambivalents
Tracte no discriminatori
Ús del terme "estatal"
Moderació de la participació en els mitjans interactius
Participació de l'audiència
Sindicació de continguts
Gestió d'usuaris
Ús de continguts aliens
Editatge dels talls de veu
Qualitat dels talls de veu
Tractament de les connexions
Els senyals horaris a la ràdio
Disseny d'escenografia
Títols de crèdit
Criteris i autoritat per interrompre l'emissió
Noms populars i noms oficials dels clubs esportius
Entrevistes
El vídeo
Marques comercials i informació
Estadístiques
Material d'arxiu i informació
Protecció de les fonts d'informació
Citació de les fonts d'informació