Traducció i doblatge
Tot i que podríem trobar algunes coincidències esporàdiques, els recursos expressius vocals i no vocals no són idèntics en totes les llengües. Aquest fet, que pot demostrar qualsevol anàlisi contrastiva, es manifesta especialment en el món del doblatge.
Quan es tradueixen els diàlegs pensats originalment en una altra llengua cal, doncs, tenir presents els recursos propis del català.
Traducció i doblatge: expressivitat del text