Resultats de la cerca

5662 elements coincidents

Coincidències en el cos de les fitxes

#Nom Apartat
5101 to forget / oblidar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
5102 to get in one's way / interposar-se en el camí (d'algú) / creuar-se en el camí Calcs de l'anglès: fraseologia
5103 to go aboard / abordar (un avió, un vaixell) Calcs de l'anglès: literalismes
5104 to hate / odiar Calcs de l'anglès: literalismes
5105 to have a fight / lluitar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
5106 to ignore / ignorar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
5107 to join / unir-se Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
5108 to learn / aprendre Calcs de l'anglès: literalismes
5109 to look after / encarregar-se de Calcs de l'anglès: fraseologia
5110 to make a mistake / fer una equivocació Calcs de l'anglès: fraseologia
5111 to make a wish / dir un desig Calcs de l'anglès: fraseologia
5112 to make, to get, to have / fer que Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
5113 to suggest / suggerir Calcs de l'anglès: literalismes
5114 to take actions / prendre accions Calcs de l'anglès: literalismes
5115 to try / intentar Calcs de l'anglès: recursos limitats i repetits
5116 tocomochoús generalcometes o cursiva Lèxic: entrades
5117 Todoque Topònims del món
5118 Toga Alt Millars, l'
5119 Toledo Topònims del món
5120 Toledo, Willy Cultura
5121 Tolosa Esports > Rugbi
5122 Tolosa Topònims del món
5123 tomba i tombaús general Lèxic: entrades
5124 tònerús general Lèxic: entrades
5125 Tonquín Topònims del món
5126 top mantaús general Lèxic: entrades
5127 Topeka Topònims del món
5128 topic / tòpic Calcs de l'anglès: literalismes
5129 Topònims amb article Sintaxi
5130 Topònims amb article: majúscules Majúscules i minúscules
5131 Topònims amb la preposició "de" Sintaxi
5132 Topònims no catalans Topònims
5133 Topònims occitans Topònims del món
5134 Tor de Querol, la Alta Cerdanya, l'
5135 Torà Societat
5136 Torà Solsonès, el
5137 Toràs Alt Palància, l'
5138 torcidaús generalcometes o cursiva Lèxic: entrades
5139 Torkham Topònims del món
5140 Tornabous Urgell, l'
5141 Tornissan Topònims del món
5142 Toro, el Alt Palància, l'
5143 Toronto Raptors NBA > Equips NBA
5144 Torralba Alt Millars, l'
5145 Torre d'en Besora, la Alt Maestrat, l'
5146 Torre de Cabdella, la Pallars Jussà, el
5147 Torre de Claramunt, la Anoia, l'
5148 Torre de les Maçanes, la Alacantí, l'
5149 Torre-xiva Alt Millars, l'
5150 Torrelavit Alt Penedès, l'
5151 Torrelles de Foix Alt Penedès, l'
5152 Torrent Horta Sud, l'
5153 Torres Bessones, les Societat
5154 Torroella de Fluvià Alt Empordà, l'
5155 Torroella de Montgrí Baix Empordà, el
5156 tortícolisús general Lèxic: entrades
5157 tortillaús general Lèxic: entrades
5158 Tortolì Topònims del món
5159 tot / mig [+ topònim] Sintaxi
5160 Totolapan Topònims del món
5161 touchdownús general Lèxic: entrades
5162 Toulouse-Lautrec, Henri de Cultura
5163 tour de forceús generalcometes o cursiva Lèxic: entrades
5164 TPP Economia
5165 Trabucador, la barra del Catalunya
5166 traçabilitatús general Lèxic: entrades
5167 Tractaments en pel·lícules històriques Tractaments en traducció i doblatge
5168 Tractat de No Proliferació Nuclear Majúscules i minúscules
5169 Tractats, acords, pactes, declaracions, manifestos Majúscules i minúscules
5170 Traducció d'adreces Criteris de traducció
5171 Traducció d'antropònims Noms propis
5172 Traducció d'entitats i institucions Noms propis
5173 Traducció d'organitzacions no governamentals Criteris de traducció
5174 Traducció de títols d'obres literàries Criteris de traducció
5175 Traducció de títols d'obres musicals Criteris de traducció
5176 Traducció de títols d'obres plàstiques, escultòriques i arquitectòniques Criteris de traducció
5177 Traducció de títols de pel·lícules i sèries Criteris de traducció
5178 Traducció dels noms dels equips esportius Noms propis
5179 Traducció i doblatge: normes d'estil Doblatge
5180 Traducció i doblatge: tractaments Traducció i doblatge: normes d'estil
5181 Traducció i doblatge: trets sintàctics col·loquials Traducció i doblatge: construcció de la frase
5182 Traducció: equips dels Estats Units Esports
5183 traïdoriaús general Lèxic: entrades
5184 tràilerús general Lèxic: entrades
5185 Tram Societat
5186 Tramvia Blau Societat
5187 Transcripció fonètica Transcripció fonètica
5188 Transcripcions gràfiques de noms propis Convencions gràfiques
5189 trànsferús general Lèxic: entrades
5190 trànsitús general Lèxic: entrades
5191 Transnístria Topònims del món
5192 Traoré, Adama Futbol > Altres noms futbol
5193 Trapani Topònims del món
5194 Trapero, Josep Lluís Societat
5195 trapezoidalús general Lèxic: entrades
5196 *trapicheono admissible Lèxic: entrades
5197 trastorn postvacancesús general Lèxic: entrades
5198 tràvelingús general Lèxic: entrades
5199 trekkingús general Lèxic: entrades
5200 trenaús informal Lèxic: entrades