Com més descriptiu és el títol del quadre, de l'escultura o de l'obra arquitectònica, més habitual és traduir-lo. En cada cas caldrà tenir en compte l'ús generalitzat i la tradició.
Convencions gràfiques: escrivim amb marca tipogràfica (entre cometes o en cursiva) els títols de quadres i escultures:
"Camp de blat"
"Noia a la finestra"
"Les senyoretes d'Avinyó"
"El naixement de Venus"
"Pinta del vent"
"El oso y el madroño"
"La maja desnuda"
"Las meninas"
Sense marca tipogràfica els títols d'obres arquitectòniques:
la torre Eiffel
la torre de Pisa
la Porta de Brandenburg
l'Estàtua de la Llibertat
la Fontana di Trevi
el Ponte Vecchio
la Torre del Oro
el Duomo o la catedral de Florència
Ús de marca tipogràfica (cometes o cursiva)
Criteris de traducció