1. Topònims aranesos
Fem servir les formes oficials, que podem consultar en el Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya, d'acord amb la llei de política lingüística (article 18.1) i la llei de l'occità (capítol III, article 11).
Municipis aranesos i informació complementària
2. Topònims de la resta d'Occitània
2.1. Si el topònim té una forma catalana tradicional o clarament consolidada en el nostre entorn, fem servir aquesta forma en les informacions en català i la forma occitana en les informacions en aranès. Exemples:
Avinyó (forma catalana) / Avinhon (forma occitana) / Avignon (forma oficial)
Canes (forma catalana) / Canas (forma occitana) / Cannes (forma oficial)
Montpeller (forma catalana) / Montpelhièr (forma occitana) / Montpellier (forma oficial)
2.2. En la resta de casos, davant la inexistència actual d'un nomenclàtor oficial de toponímia occitana, seguim generalment les solucions adoptades en l'edició en català de Google Maps.
En casos dubtosos, recorrem a l'assessorament de l'Oficina d'Onomàstica de l'Institut d'Estudis Catalans i en fem una entrada a l'ésAdir.