Filmoteca: títols de pel·lícules
COM ES CONSULTA?: marca l'opció pel·lícules del cercador de l'ésAdir i busca-hi títols (original, català, castellà) o directors.
Fonts: reflectim les dades facilitades per 3Cat i la Generalitat de Catalunya.
Continguts: títols de pel·lícules doblades o subtitulades en català emeses a 3Cat o estrenades als cinemes (si no s'indica res, han estat doblades; si porten la marca VOSC: han estat subtitulades, però no doblades, en el moment d'introduir-les en la nostra base de dades).
Directors que comencen per P
652 elements
| Títol | Títol original | Títol en castellà | Director |
|---|---|---|---|
| La plana encesa | The purple plain | Llanura roja | Parrish, Robert |
| Més enllà de Rio Grande | The wonderful country | Parrish, Robert | |
| Més ràpid que el vent | Saddle the wind | Más rápido que el viento | Parrish, Robert |
| Abans de la tempesta | Före stormen | Antes de la tormenta | Parsa, Reza |
| El planeta de les ombres | El mundo de sombras | El mundo de sombras | Part, Michael |
| Aus de l'espai | Aves del espacio | Part, Michell | |
| Pessi i Illusia | Pessi and Illusia | Partenen, Keikki | |
| Mikado | Marocco | Parvu, Emanuel | |
| Cèsar i Cleopatra | Caesar and Cleopatra | César y Cleopatra | Pascal, Gabriel |
| Vibracions cibernètiques | Vibrations | Paseorneh, Michael | |
| El missatger de Varsòvia | Kurier | El correo de Varsovia | Pasikowski, Wladyslaw |
| Accattone | Accattone | Accattone | Pasolini, Pier Paolo |
| El Decameró | Il Decamerone | El Decamerón | Pasolini, Pier Paolo |
| Els contes de Canterbury | I racconti di Canterbury | Los cuentos de Canterbury | Pasolini, Pier Paolo |
| L'evangeli segons sant Mateu | Il vangelo secondo Matteo | El evangelio según san Mateo | Pasolini, Pier Paolo |
| Les mil i una nits | I fiore delle mille e una notte | Pasolini, Pier Paolo | |
| Ocellots i ocellets | Uccellacci e uccellini | Pasolini, Pier Paolo | |
| Mai és massa tard | Still life | Nunca es demasiado tarde | Pasolini, Uberto |
| Al límit | Out on the edge | Pasquin, John | |
| Miss agent especial 2: Armada i fabulosa | Miss congeniality 2: Armed and fabulous | Miss agente especial 2: Armada y fabulosa | Pasquin, John |
| Els misteriosos contes del pomer | Pohádky po babicce | Pass Jr., Patrik Rozec, Jean-Claude Sukup, David | |
| A la manera d'en Cutter | Cutter's way | Passer, Ivan | |
| Estiu màgic | Haunted Summer | Passer, Ivan | |
| La llei i el desordre | Law and disorder | Passer, Ivan | |
| Nascut per guanyar | Born to win | Passer, Ivan | |
| Un as a la màniga | Ace up my sleeve | El último recurso | Passer, Ivan |
| Cataluña - Espanya | Cataluña - Espanya | Passola, Isona | |
| Carmo | Carmo | Pasta, Murilo | |
| Els últims dies | Los últimos días | Pastor, Álex Pastor, David | |
| Jo, també | Yo, también | Pastor, Álvaro Naharro, Antonio | |
| Arran de terra | A ras de suelo | Pastor, Carles | |
| Camps de maduixes | Camps de maduixes | Pastor, Carles | |
| Menjar per a gats | Menjar per a gats | Pastor, Carles | |
| Infectats | Carriers | Infectados (Carriers) | Pastor, David Pastor, Álex |
| Fals testimoni | Liar | El impostor | Pate, Jonas Pate, Josh |
| Tim | Tim | Pate, Michael | |
| El millor encara ha de venir | Le meilleur reste à venir | Lo mejor está por llegar | Patellière, Alexandre de la |
| El sol negre | Soleil noir | Patellière, Denys de la | |
| El tatuat | Le tatoué | Patellière, Denys de la | |
| L'assassí | Le tueur | El matón | Patellière, Denys de la |
| Rififí internacional | Du rififi à Paname | Patellière, Denys de la | |
| Un taxi cap a Tobrouk | Un taxi para Tobrouk | Un taxi para Tobrouk | Patellière, Denys de la |
| No em trenquis el cor | Don't go breaking my heart | Paterson, Will | |
| Samsara | Samsara | Patiño, Lois | |
| En el silenci de la nit | Hider in the house | En el silencio de la noche | Patrick, Matthew |
| Cagney i Lacey: El sostre invisible | Cagney and Lacey: the view through the glass... | Patterson, John D. | |
| Separades | Taken away | Patterson, John | |
| Supervivència a la muntanya | Survival on the mountain | Patterson, John | |
| Els Picapedra al castell de Rockula i Frankesrock | The Flintstones meet Rockula and Frankenstone | Patterson, Ray | |
| L'Scooby-Doo i l'home llop reticent | Scooby-Doo and the reluctant werewolf | Scooby-Doo y la carrera de los monstruos | Patterson, Ray |
| La regió límbica | The limbic region | La región marginal | Pattinson, Michael |
| El franctirador: El llegat | Sniper: Legacy | Sniper: El legado | Paul, Don Michael |
| Hora de morir | Half past dead | Al filo de la muerte | Paul, Don Michael |
| Tornar a l'amor | Falling in love again | Volver al amor | Paul, Steven |
| Contratemps | Contratiempo | Paulo, Oriol | |
| Durant la tempesta | Durante la tormenta | Paulo, Oriol | |
| El cos | El cuerpo | El cuerpo | Paulo, Oriol |
| Les línies tortes de Déu | Los renglones torcidos de Dios | Paulo, Oriol | |
| Cold war | Cold war | Pawlikowski, Pawel | |
| Ida | Ida | Pawlikowski, Pawel | |
| Calfred | Frailty | Escalofrío | Paxton, Bill |
| Em dic Sara | Em dic Sara | Payàs, Dolores | |
| Ciutadana Ruth | Citizen Ruth | Ruth, una chica sorprendente | Payne, Alexander |
| Entre copes | Sideways | Entre copas | Payne, Alexander |
| Nebraska | Nebraska | Payne, Alexander | |
| Pla A | Plan A | Paz, Yoav Paz, Doron | |
| Tots els governs menteixen | All governments lie: Truth, deception, and the spirit of I. F. Stone | Todos los gobiernos mienten | Peabody, Fred |
| Hotel Artemis | Hotel Artemis | Hotel Artemis | Pearce, Drew |
| Atrapats sense sortida | No mercy | Atrapados sin salida | Pearce, Richard |
| Coses de família | A family thing | Un asunto de familia | Pearce, Richard |
| El traspàs | Threshold | Pearce, Richard | |
| Sessions | Sessions | Pearce, Richard | |
| El substitut 2 | The substitute 2: School's out | El sustituto 2 | Pearl, Steven |
| Tempesta virtual | Virtual storm | Pecel, Luka | |
| Ernest Cole: Lost and found | Ernest Cole: Lost and found | Peck, Raoul | |
| No soc el teu negre | I am not your negro | Peck, Raoul | |
| Clau omega | The osterman weekend | Clave omega | Peckinpah, Sam |
| Comboi | Convoy | Peckinpah, Sam | |
| Duel a les terres altes | Ride the high country | Peckinpah, Sam | |
| Els aristòcrates del crim | The killer elite | Los aristócratas del crimen | Peckinpah, Sam |
| Grup salvatge | The wild bunch | Peckinpah, Sam | |
| La balada de Cable Hogue | The ballad of Cable Hogue | La balada de Cable Cogue | Peckinpah, Sam |
| La creu de ferro | Cross of iron | La cruz de hierro | Peckinpah, Sam |
| La fugida | The getaway (1972) | La huída | Peckinpah, Sam |
| Major Dundee | Major Dundee | Peckinpah, Sam | |
| Pat Garret i Billy el Nen | Pat Garrett and Billy the Kid | Peckinpah, Sam | |
| Vull el cap d'Alfredo García | Bring me the head of Alfredo Garcia | Quiero la cabeza de Alfredo García | Peckinpah, Sam |
| Gisaku | Gisaku | Gisaku | Pedrosa, Baltasar |
| Maleïda sort | Hard Luck | Peebles, Mario van | |
| New Jack City | New Jack City | New Jack City | Peebles, Mario van |
| Panteres negres | Panther | Panther | Peebles, Mario van |
| L'home que es va tornar negre | Watermelon man | Peebles, Melvin van | |
| Un munt d'homes per triar | I take these men | Peerce, Larry | |
| Humanoids de l'abisme | Humanoids from the deep | Humanoides del abismo | Peeters, Barbara |
| Atrapa-la | Atrapa-la | Pelegrí, Teresa de Harari, Dominic | |
| Paranormal activity | Paranormal activity | Paranormal activity | Peli, Oren |
| Assassí a sou | For hire | Asesino a sueldo | Pellerin, Jean |
| Arlington Road | Arlington Road | Arlington Road, temerás a tu vecino | Pellington, Mark |
| El miracle de Henry Poole | Henry Poole is here | El milagro de Henry Poole | Pellington, Mark |
| Mothman: L'última profecia | The Mothman prophecies | Mothman, la última profecía | Pellington, Mark |
652 elements