COM ES CONSULTA?: marca l'opció pel·lícules del cercador de l'ésAdir i busca-hi títols (original, català, castellà) o directors.
Fonts: reflectim les dades facilitades per 3Cat i la Generalitat de Catalunya.
Continguts: títols de pel·lícules doblades o subtitulades en català emeses a 3Cat o estrenades als cinemes (si no s'indica res, han estat doblades; si porten la marca VOSC: han estat subtitulades, però no doblades, en el moment d'introduir-les en la nostra base de dades).
Títol | Títol original | Títol en castellà | Director |
---|---|---|---|
El somni català | El somni català | Forn, Josep M. | |
Ho sap el ministre? | Ho sap el ministre? | Lo sabe el ministro? | Forn, Josep M. |
La piel quemada | La piel quemada | La piel quemada | Forn, Josep M. |
M'enterro en els fonaments | M'enterro en els fonaments | Forn, Josep M. | |
Subjudice | Subjudice | Forn, Josep M. | |
Una casa, la família i un miracle | La casa di famiglia | Una casa, la familia y un milagro | Fornari, Augusto |
El monumento | El monumento | El monumento | Forqué, José M. |
El triangulito | El triangulito | El triangulito | Forqué, José M. |
La cera virgen | La cera virgen | La cera virgen | Forqué, José M. |
No es nada, mamá, sólo un juego | No es nada mamá, sólo un juego | No es nada mamá, sólo un juego | Forqué, José M. |
Descobrir el País de Mai Més | Finding Neverland | Descubriendo Nunca Jamás | Forster, Marc |
Quantum of Solace | Quantum of Solace | Quantum of Solace | Forster, Marc |
Superant la ficció | Stranger than fiction | Más extraño que la ficción | Forster, Marc |
Hollywood Harry | Hollywood Harry | Forster, Robert | |
La casa de Sílvia | Housekeeping | Forsyth, Bill | |
Perdut en el temps | Being human | Forsyth, Bill | |
Un lladre i mig | Breaking in | Un ladrón y medio | Forsyth, Bill |
Un personatge genial | Local hero | Un tipo genial | Forsyth, Bill |
20.000 dies a la Terra | 20,000 Days on Earth | 20.000 días en la Tierra | Forsyth, Iain Pollard, Jane |
On és el jurat? | Jury duty | Fortenberry, John | |
Comença l'espectacle | All that jazz | Comienza el espectáculo | Fosse, Bob |
Dolça Charity | Sweet Charity | Noches en la ciudad | Fosse, Bob |
Lenny | Lenny | Fosse, Bob | |
Sweet Charity | Sweet Charity | Fosse, Robert | |
Els ossos que van salvar el Nadal | The bears who saved Christmas | Foster, Allen | |
Passió devoradora | Consuming passions | Pasión devoradora | Foster, Giles |
A casa per vacances | Home for the holidays | A casa por vacaciones | Foster, Jodie |
El castor | The beaver | El castor | Foster, Jodie |
El petit Tate | Little man Tate | El pequeño Tate | Foster, Jodie |
Money monster | Money monster | Foster, Jodie | |
L'últim destacament | The last outpost | El último destacamento | Foster, Lewis R. |
Passatge a l'Oest | Passage West | Foster, Lewis R. | |
El soldat de Déu | Machine gun Preacher | El soldado de Dios | Foster, Marc |
Rachel i el foraster | Rachel and the stranger | Vuelve al amanecer | Foster, Norman |
Sang a les mans | Kiss the blood off my hands | Foster, Norman | |
Hánuman | Hánuman | Hánuman | Fougea, Fred |
Judy & Punch | Judy & Punch | Foulkes, Mirrah | |
Una dona enamorada | Une femme amoureuse | Una mujer enamorada | Foulon, Jérôme |
Cota roja | Cota roja | Frades, Jordi | |
La catedral del mar (minisèrie) | La catedral del mar (miniserie) | Frades, Jordi | |
Laia, el regal d'aniversari | Laia, el regal d'aniversari | Frades, Jordi | |
Dolç malson | Sweet nightmare | Fragata, Fernando | |
Monte Walsh | Monte Walsh | Fraker, William A. | |
Un reflex de por | A reflection of fear | Fraker, William A. | |
Ar meno un quejío | Ar meno un quejío | France, Fernando de | |
L'espectadora | La spettatrice | La spettatrice | Franchi, Paolo |
Milo | Milo | Milo | Franchot, Pascal |
Bogeria | Craze | Francis, Freddie | |
Dr. Terror | Dr. Terror's house of horrors | Francis, Freddie | |
Dràcula torna de la tomba | Dracula has risen from the grave | Drácula vuelve de la tumba | Francis, Freddie |
El jardí de les tortures | Torture garden | Francis, Freddie | |
Venjança | Vengeance | Francis, Freddie | |
Les filles de Rebecca | Rebecca's daughters | Francis, Karl | |
Camina amb mi | Walk with me | Camina conmigo | Francis, Marc J. Pugh, Max |
Or negre | Black gold | Francis, Marc Francis, Nick | |
Àtila, home o dimoni | Attila | Atila, hombre o demonio | Francisci, Pietro |
The disaster artist | The disaster artist | The disaster artist | Franco, James |
Necronomicon | Necronomicon - getraümte sünden | Necronomicon | Franco, Jesús |
Un capità de quinze anys | Un capitán de quince años | Un capitán de quince años | Franco, Jesús |
Chronic | Chronic | Franco, Michel | |
Memory | Memory | Franco, Michel | |
Sundown | Sundown | Franco, Michel | |
Pascual Duarte | Pascual Duarte | Pascual Duarte | Franco, Ricardo |
Bumerang, o les males maneres | Boomerang ou Les mauvaises manières | François, Christian | |
La falta de mossèn Mouret | La faute de l'abbé Mouret | Franju, George | |
Beyond the fear | Beyond the fear | Frank, Herz Kravtxenko, Maria | |
Buona sera, Sra. Campbell | Buona sera, Mrs. Campbell | Buona sera, señora Campbell | Frank, Melvin |
Camina com un home | Walk like a man | Frank, Melvin | |
El presoner de la Segona Avinguda | The prisoner of Second Avenue | El prisionero de la Segunda Avenida | Frank, Melvin |
Els rebels de Kansas | The jayhawkers! | Los rebeldes de Kansas | Frank, Melvin |
Perdut i trobat | Lost and found | Frank, Melvin | |
Caminant entre les tombes | A walk among the tombstones | Caminando entre tumbas | Frank, Scott |
Llicència per matar | Permission to kill | Frankel, Cyril | |
Bellesa oculta | Collateral beauty | Belleza oculta | Frankel, David |
El diable es vesteix de Prada | The devil wears Prada | El diablo viste de Prada | Frankel, David |
Si vols de debò... | Hope Springs | Si de verdad quieres... | Frankel, David |
Contra el mur | Against the wall | Contra el muro | Frankenheimer, John |
El missatger de la por | The manchurian candidate | Frankenheimer, John | |
El tren | The train | Frankenheimer, John | |
Els genets | The horsemen | Frankenheimer, John | |
Els joves salvatges | The young savages | Frankenheimer, John | |
Estació ardent | The burning season | Frankenheimer, John | |
French connection 2 | French connection 2 | French connection 2 | Frankenheimer, John |
Grand prix | Grand prix | Grand prix | Frankenheimer, John |
Jo vigilo el camí | I walk the line | Frankenheimer, John | |
L'home d'Alcatraz | Birdman of Alcatraz | El hombre de Alcatraz | Frankenheimer, John |
L'illa del Dr. Moreau | The island of Dr. Moreau (1996) | La isla del Dr. Moreau | Frankenheimer, John |
La llei de les armes | Year of the gun | El año de las armas | Frankenheimer, John |
La profecia | Prophecy (1979) | La profecía | Frankenheimer, John |
Operació Ren | Reindeer Games | Operación Reno | Frankenheimer, John |
Ronin | Ronin | Ronin | Frankenheimer, John |
Tret mortal | Dead bang | Tiro mortal | Frankenheimer, John |
Contra rellotge | Out of time | A contrarreloj | Franklin, Carl |
El diable amb un vestit blau | Devil in a blue dress | El demonio vestido de azul | Franklin, Carl |
Pas en fals | One false move | Un paso en falso | Franklin, Carl |
Un elefant anomenat Vera | Larger than life | Un elefante llamado Vera | Franklin, Howard |
Dubtes i mentides | Brilliant lies | Dudas y mentiras | Franklin, Richard |
FX2: Efectes especials | F/X2: The deadly art of illusion | Fx2, ilusiones mortales | Franklin, Richard |
Diari de la meva sextorsió | Diari de la meva sextorsió (My sextortion diary) | Franquesa, Patricia | |
Estimada Sara | Oh Dear Sara | Franquesa, Patricia |