COM ES CONSULTA?: marca l'opció pel·lícules del cercador de l'ésAdir i busca-hi títols (original, català, castellà) o directors.
Fonts: reflectim les dades facilitades per 3Cat i la Generalitat de Catalunya.
Continguts: títols de pel·lícules doblades o subtitulades en català emeses a 3Cat o estrenades als cinemes (si no s'indica res, han estat doblades; si porten la marca VOSC: han estat subtitulades, però no doblades, en el moment d'introduir-les en la nostra base de dades).
Títol | Títol original | Títol en castellà | Director |
---|---|---|---|
La gossa Palma | Palma | Una amistad para siempre | Domogarov, Aleksandr |
Caminant sobre les brases | Dancing on coals | Donahue, Sean | |
Bola de foc | Fireball | Donaldson, K.T. | |
Burt Munro: Un somni, una llegenda | The world's fastest Indian | Burt Munro: Un sueño, una leyenda | Donaldson, Roger |
Cocktail | Cocktail | Cocktail | Donaldson, Roger |
El pacte | Seeking justice | El pacto | Donaldson, Roger |
L'home del Cadillac | Cadillac man | Cadillac man | Donaldson, Roger |
La fugida | The getaway (1994) | La huída | Donaldson, Roger |
Marie | Marie | Marie es... jugar con fuego | Donaldson, Roger |
Motí a bord | The bounty | Motín a bordo | Donaldson, Roger |
Sense sortida | No way out | No hay salida | Donaldson, Roger |
Species, espècie mortal | Species | Species, especie mortal | Donaldson, Roger |
Tretze dies | Thirteen days | Donaldson, Roger | |
Un poble anomenat Dante's Peak | Dante's Peak | Un pueblo llamado Dante's Peak | Donaldson, Roger |
La tempesta | Storm ("TV movie") | Done, Harris | |
Cors ferits | Lonely hearts (1958) | Donehue, Vincent J. | |
Arabesc | Arabesque | Arabesco | Donen, Stanley |
Dos a la carretera | Two for the road | Dos en la carretera | Donen, Stanley |
L'escala | Staircase | La escalera | Donen, Stanley |
Lucky Lady | Lucky Lady | Los aventureros del Lucky Lady | Donen, Stanley |
Noces reials | Royal wedding | Donen, Stanley | |
Paquet sorpresa | Surprise package | Donen, Stanley | |
Set núvies per a set germans | Seven brides for seven brothers | Siete novias para siete hermanos | Donen, Stanley |
Tornaràs a mi | Once more, with feeling! | Donen, Stanley | |
Xarada | Charade | Donen, Stanley | |
Cantant sota la pluja | Singin' in the rain | Cantando bajo la lluvia | Donen, Stanley Kelly, Gene |
Sempre fa bon temps | It's always fair weather | Donen, Stanley Kelly, Gene | |
Un dia a Nova York | On the town | Un día en Nueva York | Donen, Stanley Kelly, Gene |
Bel Ami, història d'un seductor | Bel Ami | Bel Ami, historia de un seductor | Donnellan, Declan |
Argent viu | Quicksilver | Donnelly, Tom | |
Charlie Chan i la maledicció de la reina | Charlie Chan and the curse of the dragon queen | Donner, Clive | |
Com va això, gateta? | What's new pussycat? | Qué tal, pussycat? | Donner, Clive |
El lladre de Bagdad | The thief of Bagdad (1978) | Las aventuras del ladrón de Bagdad | Donner, Clive |
La Pimpinella Escarlata | The Scarlet Pimpernel ("TV movie") | Donner, Clive | |
Merlí i Excalibur | Merlin and the sword | Donner, Clive | |
Oliver Twist | Oliver Twist ("TV movie") | Donner, Clive | |
16 carrers | 16 blocks | 16 calles | Donner, Richard |
Arma letal | Lethal weapon | Arma letal | Donner, Richard |
Arma letal 2 | Lethal weapon 2 | Arma letal 2 | Donner, Richard |
Arma letal 3 | Lethal weapon 3 | Arma letal 3 | Donner, Richard |
Arma letal 4 | Lethal weapon 4 | Arma letal 4 | Donner, Richard |
Assassins | Assassins | Asesinos | Donner, Richard |
Conspiració | Conspiracy theory | Conspiración | Donner, Richard |
Els goonies | The goonies | Los goonies | Donner, Richard |
La força de la il·lusió | Radio flyer | La fuerza de la ilusión | Donner, Richard |
La joguina | The toy | Su juguete preferido | Donner, Richard |
Ladyfalcó | Ladyhawke | Lady Halcón | Donner, Richard |
Maverick | Maverick | Maverick | Donner, Richard |
Sal i pebre | Salt and pepper | Sal y pimienta | Donner, Richard |
Superman | Superman | Superman | Donner, Richard |
The tourist | The tourist | The tourist | Donnersmarck, Florian Henckel von |
Assalt al Queen Mary | Assault on a Queen | Asalto al Queen Mary | Donohue, Jack |
Divorci a l'americana | Marriage on the rocks | Divorcio a la americana | Donohue, Jack |
Algú espera | Somebody is waiting | Alguien espera | Donovan, Martin |
Maleït per la lluna | Mad at the moon | La maldición de la luna | Donovan, Martin |
Def-con 4 | Def-con 4 | Def con 4 | Donovan, Paul |
Tristany i Isolda | Lovespell | Lovespell | Donovan, Tom |
Declaració de guerra | La guerre est déclarée | Declaración de guerra | Donzelli, Valérie |
Assassins silenciosos | Silent assassins | Doo-yong, Lee Thomas, Scott | |
Mindscape | Mindscape | Dorado, Jorge | |
Druides | Vercingétorix | Druidas | Dorfmann, Jacques |
L'ombra del llop | Shadow of the wolf | La sombra del lobo | Dorfmann, Jacques |
Las manos | Las manos | Doria, Alejandro | |
Fugida d'enlloc | Escape from nowhere | Doria, Enzo | |
Lunana: Un iac a l'escola | Lunana: A yak in the classroom | Dorji, Pawo Choyning | |
El vuitè dia | Le huitième jour | El octavo día | Dormael, Jaco van |
Spider-Man: Creuant el Multivers | Spider-Man: Across the Spider-Verse | Spider-Man: Cruzando el Multiverso | Dos Santos, Joaquim Powers, Kemp Thompson, Justin K. |
Assassinat a Biòt | Crime à Biot | Douchand, Christophe | |
El bon fill | La loi de Julien: Le bon fils | La ley de Julien | Douchand, Christophe |
Enganyada i abandonada | Abandoned and deceived | Dougherty, Joseph | |
Per la causa | For the cause | Por la causa | Douglas, David March |
Ara em diuen senyor Tibbs | They call me Mr. Tibbs! | Ahora me llaman señor Tibbs | Douglas, Gordon |
El gran país | The big land | Douglas, Gordon | |
El gran robatori de Missouri | Great Missouri raid | Douglas, Gordon | |
El primer ianqui a Tòquio | The first yank into Tokyo | Douglas, Gordon | |
Els bandits de Río Bravo | Barquero! | Douglas, Gordon | |
Els bergants del bosc de Sherwood | The rogues of sherwood forest | Douglas, Gordon | |
Els pecats de Rachel Cade | The sins of Rachel Cade | Misión en la jungla | Douglas, Gordon |
Emboscada | Yellowstone Kelly | Douglas, Gordon | |
F de Flint | In like flint | F de Flint | Douglas, Gordon |
Infern sota l'aigua | Up periscope | Infierno bajo las aguas | Douglas, Gordon |
L'amant de ferro | The iron mistress | La novia de acero | Douglas, Gordon |
La càrrega dels genets indis | The charge at Feather river | La carga de los jinetes indios | Douglas, Gordon |
La dona de ciment | Lady in cement | La mujer de cemento | Douglas, Gordon |
Les aventures del capità Blood | Fortunes of captain Blood | Douglas, Gordon | |
Nevada | The Nevadan | Douglas, Gordon | |
Operació Massacre | Slaughter's big rip-off | Masacre | Douglas, Gordon |
Quatre gàngsters de Chicago | Robin and the seven hoods | Cuatro gángsters de Chicago | Douglas, Gordon |
San Quentin | San Quentin | Douglas, Gordon | |
Són elles! | Them! | Douglas, Gordon | |
Tony Rome | Tony Rome | Hampa dorada | Douglas, Gordon |
Els justiciers de l'Oest | Posse | Los justicieros del oeste | Douglas, Kirk |
Un tigre al coixí | A tiger's tale | Un tigre en la almohada | Douglas, Peter |
Fora de combat | Knock out | K.o., fuera de combate | Doumani, Lorenzo |
La història més fantàstica | Storybook | Libro de cuentos | Doumani, Lorenzo |
Segueix el teu instint | Follow your heart | La sonrisa de la luna | Doumani, Lourenzo |
Cop d'estat | No escape | Dowdle, John Erick | |
No escape | No escape | Golpe de estado | Dowdle, John Erick |
Quarantena | Quarantine | Cuarentena | Dowdle, John Erick |
No lliguis amb desconeguts | Mojave moon | Mojave moon / En la luna / La luna del desierto | Dowling, Kevin |