Aquesta entrada forma part de l'apartat Calcs de l'anglès: recursos més freqüents en anglès que en català. Hi ha recursos que en anglès es fan servir amb una alta freqüència que l'estructura del català no demana. |
Sovint no cal traduir-lo, només quan va seguit d'una pausa clara.
Si correspon a una expressió de dubte, disposem de les possibilitats descrites en el quadre de recursos vocals i, si té un sentit conclusiu, es pot traduir per doncs o bé, doncs.