Aquesta entrada forma part de l'apartat Calcs de l'anglès: literalismes. S'ha de precisar que els exemples d'aquest apartat resulten literalismes en els contextos concrets que s'indiquen. Per tant, els termes catalans indicats als títols poden ser vàlids en contextos diferents. |
El substantiu anglès official sol designar un funcionari o bé un càrrec en una estructura administrativa civil (ambaixades, ministeris...).
Per tant, no és adequat traduir-lo per oficial.