![]() never / mai
En català mai té un ús més restringit. Per tant, s'ha de deduir del context si l'èmfasi és tan accentuat que l'exigeixi necessàriament. 1. A vegades no cal traduir-lo. En altres casos, es pot aconseguir un èmfasi inferior amb pas: I would never return here 2. Quan before acompanya never, no cal traduir-lo: I've never seen such a thing before 3. Al costat de mai, tenim també l'opció de més: I'll never return to Ohio |