Aquesta entrada forma part de l'apartat Calcs de l'anglès: literalismes. S'ha de precisar que els exemples d'aquest apartat resulten literalismes en els contextos concrets que s'indiquen. Per tant, els termes catalans indicats als títols poden ser vàlids en contextos diferents. |
Habitualment corporation es refereix només a societat mercantil en general i poques vegades té el sentit més institucional del català corporació.
Per això la traducció més adequada és societat o empresa.