Aquesta entrada forma part de l'apartat Calcs de l'anglès: literalismes. S'ha de precisar que els exemples d'aquest apartat resulten literalismes en els contextos concrets que s'indiquen. Per tant, els termes catalans indicats als títols poden ser vàlids en contextos diferents. |
En anglès americà significa sovint magnat.
Aquesta traducció és l'adequada (oil barons són els magnats del petroli) i també ho pot ser qualsevol qualificatiu semblant a poderós (cattle baron podria ser ramader poderós).
En el llenguatge polític actual s'ha generalitzat baró.