Enllaços externsNoms propis
Enllaç relacionat: Enciclopèdies Comissió de Toponímia de Catalunya Enllaços a criteris i documents oficials. Corpus toponímic valencià (CTV) Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL). Denominació dels municipis valencians (AVL) Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL). EKE-ICB EKE-ICB (Euskal Kultur Erakundea - Institut Culturel Basque). Llista de municipis del País Basc del Nord, en francès i en basc.
Euskadi.net Toponímia i cartografia. Formes oficials dels topònims balears Decret 36/1988, de 14 d'abril (BOCAIB núm. 51, del 28-4-1988). Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català Autores: Helena Casas-Tost, Sílvia Fustegueres i Rosich, Sara Rovira-Esteva, Xianghong Qu i Mireia Vargas-Urpi. Departament de Cultura. Generalitat de Catalunya. Guia de topònims i gentilicis de Catalunya Departament d'Assessorament Lingüístic del Parlament de Catalunya. Desembre del 2018. Idescat: codis ISO dels països Institut d'Estadística de Catalunya. Abreviacions dels noms dels països segons el codi ISO 3166-2. L'ús de l'article en els noms de les comarques del Principat Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans. Acord del 8 d'abril de 1988. Mapa de les vegueries de Catalunya Universitat de Lleida. Servei Cientificotècnic de Cartografia i Sistemes d'Informació Geogràfica. Mapa elaborat a partir de l'actualització del 2017 de la llei de vegueries (2010). Mapa del metro de Barcelona Mapa del recorregut del metro de Barcelona, on es pot comprovar la grafia oficial del nom de totes les parades. Modificacions de la toponímia municipal Relació dels canvis de nom dels municipis, des de l'any 1976, amb la referència corresponent a l'aprovació publicada al Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya. Municat. Municipis de la Franja de Ponent (IEC) Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans, 1999. Nomenclàtor d'Andorra Nomenclàtor oficial. Publicat al Butlletí Oficial del Principat d'Andorra el 22-10-2010. Nomenclàtor de les vies públiques del terme municipal de València Ajuntament de València, 2019. Nomenclàtor dels carrers de Barcelona Ajuntament de Barcelona. Nomenclator dera Val d'Aran Índex toponímic, 2019. Col·laboració entre l'Institut d'Estudis Aranesi-Acadèmia Aranesa dera Lengua Occitana (IEA-AALO) i l'Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya (ICGC). Nomenclàtor mundial Comissió de Toponímia de Catalunya i Oficina d'Onomàstica de l'Institut d'Estudis Catalans. Fixa les formes normatives de topònims de fora de l'àmbit de la llengua catalana per a un ús públic general en català (mitjans de comunicació, obres de caràcter divulgatiu, cartografia, llibres de text, etc.). Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya Recull la forma oficial dels topònims de Catalunya. Obra de referència per a l'edició de cartografia, retolació, guies de viatge i altres elements informatius. Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya, Generalitat de Catalunya. La 2a edició (2009) incorpora també una transcripció fonètica dels nuclis de població. Nomenclàtor toponímic de la Catalunya del Nord Institut d'Estudis Catalans. L'obra recull uns 2.400 topònims majors, és a dir, els nuclis de població, municipis i agregats, més els hidrònims i orònims més significatius situats entre les serres de l'Albera i de les Corberes. Per a cada topònim inclou la forma gràfica en català i la forma gràfica habitual en la cartografia francesa, a més de transcripcions fonètiques (d'acord amb la pronúncia local nord-catalana, acompanyada de l'estàndard en el cas de topònims majors). Nomenclàtor toponímic de les Illes Balears "Nomenclàtor toponímic de les Illes Balears" (NOTIB). Universitat de les Illes Balears (UIB) i Institut d'Estudis Catalans (IEC). Recull uns 50.000 topònims actuals no urbans. Nuclis de població de les Balears Formes fixades als decrets de toponímia. Universitat de les Illes Balears. OnCat "Onomasticon Cataloniae". Versió digitalitzada de l'"Onomasticon Cataloniae", de Joan Coromines, publicat en paper per Curial Edicions Catalanes entre el 1989 i el 1997 en 8 volums. Direcció del projecte: José Enrique Gargallo Gil. Presentació: febrer del 2021. Institut d'Estudis Catalans i Fundació Pere Coromines. Onomàstica: cercador de noms Cercador de noms del Departament de Justícia de la Generalitat de Catalunya. Inclou més de 2.000 noms en català, amb equivalències en castellà, i ofereix la transcripció d'alguns noms estrangers adaptats. Plànol de Barcelona Web de l'Ajuntament de Barcelona. Permet buscar carrers, serveis i equipaments sobre un mapa de la ciutat de Barcelona. Cada resultat de la cerca informa del barri, del districte i del codi postal corresponent. Proposta de transcripció del xinès al català (IEC) Comissió de Transcripció i Transliteració de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans (acord del 9-3-2018). Proposta basada en la Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català. Proposta sobre el sistema de transcripció del grec modern al català Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans (acord del 14-2-2020). Proposta sobre el sistema de transcripció i transliteració de noms russos al català Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans (acord del 13-11-2015). Societat d'Onomàstica Actualitat, recursos i enllaços relacionats amb els noms propis, tant de persona (antroponímia) com de lloc (toponímia). Toponímia oficial de Navarra Toponímia oficial del País Basc Base de dades en línia que permet consultar la llista oficial dels municipis, poblacions i barris de Biscaia, Guipúscoa i Àlaba. Govern del País Basc. Casos amb doble forma oficial: criteri. Tramvia de Barcelona Web oficial, amb el mapa del recorregut del Trambaix i el Trambesòs, on es pot comprovar la grafia correcta del nom de totes les parades. Transcripcions de topònims ucraïnesos (anglès) "Toponymic guidelines for map and other editors (for international use)". Servei de Cartografia d'Ucraïna (2011). Vissir (ICGC) Visualitzador que permet consultar topònims i descarregar mapes de l'Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya (ICGC). Generalitat de Catalunya. |