En aquest esquema no es pretén reflectir tota la fonètica del francès, ni tan sols la que caldria per llegir en veu alta un text seguit.
S'hi recullen les dades imprescindibles per dir noms propis francesos dins un context de locució en català. Així, es prescindeix de les nasalitzacions, d'algunes distincions vocàliques subtils i del caràcter gutural de la r.
Això no implica que si algun locutor té prou coneixements de francès no pugui aplicar-los a la pronúncia dels noms francesos que hagi de dir; sempre, però, que no en resulti una locució massa afectada tenint en compte el context.
Consulteu les condicions generals de la pronunciació dels noms propis no catalans a la ràdio i la televisió.