Continguts: 48025

Marines / Navy / Army

Als Estats Units, són dues coses diferents. La Navy és la Marina. En canvi, els Marines són la Infanteria de Marina, originàriament tropes d'assalt que eren transportades en vaixells de guerra. Un símil són els paracaigudistes, que són tropes d'assalt transportades per avions militars però que no són forces aèries. Les denominacions genèrica Marines i la particular de "marine" no es tradueixen.

L'Army és l'Exèrcit de Terra i l'Air Force són les Forces Aèries.

Algunes pel·lícules referides a la Segona Guerra Mundial poden estar ambientades en vaixells civils de càrrega o pesca fent serveis militars (transport de municions o d'armament). Això pot fer que es barregin mariners civils amb militars, però distingint qui és qui. L'anglès, en aquests casos, reserva Navy a la Marina de Guerra.

En català, quan la situació demani fer distincions, caldrà establir també diferències. Una solució és fer servir els termes Armada o Forces Navals, per referir-se a la institució militar, contraposant-los a Marina Mercant o, simplement, Mercant.

Pel que fa al personal, l'anglès també fa servir a vegades el terme seaman/en per referir-se als membres de les forces navals. Quan s'hagi de fer la distinció, com que en català no hi ha una paraula específica caldrà fer servir expressions sinònimes, del tipus els de l'Armada, el personal militar, els militars, etc. en contraposició a els de la Mercant, el personal civil, els civils, etc.

Vocabulari militar: lèxic i expressions

Continguts: 48025
ésAdir