Tancar
36052 continguts | Actualització: 23-09-2017
El portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals
cerca cerca avançada
general pel·lícules
Imprimir

evangelista

És un substantiu. Exemple:

Han llegit textos dels quatre evangelistes (Mateu, Marc, Lluc i Joan)

Hi ha confusió sobre els termes evangelista, evangèlic i evangelitzador, i el resultat, especialment en les traduccions, és un ús sovint inadequat de la paraula evangelista. Repassem una mica l'estat de la qüestió a partir de l'anglès.

  • Evangelist. Pot tenir dos significats: un, el d'evangelitzador; i l'altre referit als autors dels evangelis. Recordem que són només quatre (Mateu, Marc, Lluc i Joan) i que és l'únic cas en què traduïm evangelist per evangelista. Així doncs, Saint John the Evangelist es tradueix per sant Joan Evangelista.

  • Evangelic, evangelical sempre tenen el sentit general d'evangèlic, és a dir, referit a l'Evangeli.
    En el cas de les diverses confessions religioses, l'anglès reserva la forma evangelical per designar amb caràcter oficial algunes de les esglésies luteranes històriques i també amb caràcter no oficial algunes esglésies americanes de constitució més recent no reconegudes pel Consell Mundial de les Esglésies. En tots dos casos s'ha de traduir per evangèlic, -a i no per evangelista. Aquest error se sol cometre per pseudoanalogia amb altres confessions religioses (baptist / baptista, adventist / adventista, methodist / metodista...). Evangelical Church ha de ser Església evangèlica i no Església evangelista.

  • Evangelizing. Aquest terme generalment vol dir evangelitzador, és a dir, que instrueix en la doctrina de l'Evangeli, i per extensió, del cristianisme. Així doncs, es tradueix He was an evangelizing bishop per Va ser un bisbe evangelitzador i no per Va ser un bisbe evangelista.
Segueix-nos a...