En les traduccions de vegades hi ha confusió respecte al nom d'algunes de les universitats de més anomenada, que es pren com si correspongués a la ciutat o l'estat on estan situades.
Els noms Harvard i Yale no són topònims. Per tant, el més recomanable és dir, per exemple, la Universitat Harvard (anomenada així en honor de John Harvard), tot i que és molt habitual i admissible l'ús amb preposició. Passa el mateix amb la Universitat Colúmbia, situada a Nova York.
En canvi, les universitats de Berkeley i de Stanford sí que corresponen als topònims de les ciutats on estan situades.